1
00:00:01,100 --> 00:00:02,310
‫زیر چشاتون بدجور گود افتاده‌ها.

2
00:00:02,890 --> 00:00:04,850
‫استاد ساساکی، اصلاً درست و حسابی می‌خوابید؟

3
00:00:06,230 --> 00:00:07,770
‫سرم شلوغه، راستش نه زیاد...

4
00:00:08,440 --> 00:00:11,870
‫انگار اخیراً اضافه‌کاری‌هاتون زیاد شده، دلیل خاصی داره؟

5
00:00:12,530 --> 00:00:14,710
‫آخه همه که نمی‌تونن برن کلاس کنکور بیرون،

6
00:00:15,470 --> 00:00:17,510
‫منم به عنوان معلم می‌خوام تا حد امکان کمک‌شون کنم...

7
00:00:18,270 --> 00:00:20,270
‫میشه همین الان تمومش کنید؟

8
00:00:22,030 --> 00:00:24,230
‫معلم نباید نگران کل دانش‌آموزها باشه،

9
00:00:24,640 --> 00:00:28,895
‫کافیه فقط حواسش به شاگرد زرنگ‌هایی مثل «هوجو-سان» باشه. نه، ولی...

10
00:00:29,395 --> 00:00:29,420
‫..

11
00:00:29,620 --> 00:00:31,970
‫آموزش دقیقاً مثلِ یه «بازیِ پرورشِ کاراکتر» می‌مونه.

12
00:00:32,510 --> 00:00:36,810
‫بهترین استراتژی با منابع محدود اینه که فقط کاراکترهای کمیاب و قوی رو ارتقا بدی.

13
00:00:37,390 --> 00:00:39,870
‫حروم کردن منابع برای کاراکترهای داغون و به‌دردنخور اشتباهه.

14
00:00:40,900 --> 00:00:43,490
‫اونایی که ضعیف‌ان و عقب موندن رو باید دور انداخت.

15
00:00:52,120 --> 00:00:53,290
‫عجب مدیرِ بازیِ بی‌رحمی هستی تو!

16
00:00:53,810 --> 00:00:54,810
‫استاد؟

17
00:00:55,630 --> 00:00:56,630
‫حالتون خوبه؟

18
00:00:57,390 --> 00:00:59,150
‫یهو قیافه‌تون خیلی رفت تو هم.

19
00:01:00,510 --> 00:01:01,530
‫چ... چیزی نیست.

20
00:01:02,470 --> 00:01:03,410
‫اِ، جدی؟

21
00:01:03,411 --> 00:01:05,770
‫واقعاً دارن کلاس جبرانی میان. دمشون گرم.

22
00:01:06,550 --> 00:01:08,370
‫اِ؟ «هیوگا» تو هم اومدی کلاس جبرانی؟

23
00:01:08,865 --> 00:01:14,930
‫عمراً! قبلش یه کاری داشتم، منتظرم تموم شه، همین‌جا وایسادم.

24
00:01:15,330 --> 00:01:16,070
‫هیوگا-سان.

25
00:01:16,270 --> 00:01:16,550
‫هوم؟

26
00:01:17,150 --> 00:01:20,050
‫حالا که اینجایی، نمی‌خوای تو کلاس شرکت کنی؟

27
00:01:20,650 --> 00:01:23,060
‫من یکی که بیخیال. / این‌جوری نگو.

28
00:01:23,585 --> 00:01:26,610
‫من کلاً تو فازِ اینم که نمره میانگین رو بگیرم و پاس شم، همین.

29
00:01:27,480 --> 00:01:30,410
‫اگه نمراتت بره بالا، گزینه‌های آینده شغلیت هم بیشتر میشه.

30
00:01:31,210 --> 00:01:33,130
‫واسه اینکه پتانسیل خودت رو هم گسترش بدی...

31
00:01:34,140 --> 00:01:36,790
‫می‌گم که، این چیزا واسه من معنی نداره.

32
00:01:37,490 --> 00:01:38,490
‫هیوگا؟

33
00:01:40,230 --> 00:01:42,990
‫شوخی کردم بابا، دروغ گفتم، شوخیه.

34
00:01:43,940 --> 00:01:45,590
‫بیا، اینم «بغلِ آشتی‌کنون».

35
00:01:47,450 --> 00:01:48,450
‫ص... صبر کن.

36
00:01:49,010 --> 00:01:51,170
‫چت شد یهو، چرا این‌قدر دستپاچه شدی؟

37
00:01:54,050 --> 00:01:56,551
‫واکنشِ اون موقعِ هیوگا-سان... عجب...

38
00:01:58,270 --> 00:02:00,730
‫دلیلش فقط تنبلی و بی‌حوصلگی نیست انگار.

39
00:02:03,730 --> 00:02:07,610
‫به "گیلتی هول" خوش اومدید. ممنون که ما رو انتخاب کردید.

40
00:02:10,530 --> 00:02:12,050
‫استاد، بدنت خیلی خشک و گرفته‌ست.

41
00:02:12,980 --> 00:02:14,650
‫ماساژ دادنت خیلی خوبه.

42
00:02:16,730 --> 00:02:21,190
‫آخه مامانم دست‌تنهاست، داداش‌هام هم کوچیکن، خیلی بهش فشار میاد.

43
00:02:22,170 --> 00:02:23,810
‫تازه اینجا هم که کار پاره‌وقت ممنوعه.

44
00:02:24,580 --> 00:02:27,910
‫واسه همین، تنها کاری که از دستم برمیاد اینه که مامان رو ماساژ بدم.

45
00:02:28,410 --> 00:02:29,410
‫که اینطور.

46
00:02:29,835 --> 00:02:32,030
‫می‌گم، مگه معلمی این‌قدر سرش شلوغه؟

47
00:02:32,810 --> 00:02:33,910
‫آره خب، کم و بیش.

48
00:02:34,730 --> 00:02:36,050
‫همیشه خسته نباشید.

49
00:02:39,130 --> 00:02:40,270
‫چرا داری گریه می‌کنی؟

50
00:02:41,670 --> 00:02:44,370
‫اخیراً همش اضافه‌کاری داشتم، روحیه‌ام ضعیف شده.

51
00:02:45,250 --> 00:02:51,470
‫ببین استاد، می‌گن اگه یکی رو سفت بغل کنی استرسش می‌پره.
‫اینم یه سرویس ویژه و اساسی برای تو.

52
00:02:54,010 --> 00:02:55,150
‫خسته نباشی دلاور.

53
00:02:57,650 --> 00:02:58,670
‫ه... هیوگا-سان؟

54
00:02:59,410 --> 00:03:06,450
‫می‌خواستم فقط در حد بغل باشه،
‫ولی حالا که این‌جوری سیخ کردی و سفت شده، گناه داری اگه ولت کنم.

55
00:03:08,070 --> 00:03:10,730
‫آخ، آه، آه، وای.

56
00:03:19,210 --> 00:03:24,440
‫بفرما، اینم از ساک زدن. آخ، وای، آه.

57
00:03:33,020 --> 00:03:34,180
‫ببخشید.

58
00:03:40,810 --> 00:03:43,170
‫خب، دوست داری بعدش چیکار کنم؟

59
00:03:45,950 --> 00:03:49,290
‫استاد، پس تو این‌جور چیزا رو دوست داری. بیا ببینم... اوپ.

60
00:03:51,130 --> 00:03:52,290
‫زد بیرون که.

61
00:03:53,700 --> 00:03:55,030
‫مالِ استاد چه بزرگه.

62
00:03:57,970 --> 00:04:00,050
‫عالیه. داره نبض می‌زنه.

63
00:04:00,930 --> 00:04:05,630
‫بدنِ هیوگا-سان... پر از لیزکننده‌ست و سُره... از همه طرف حس خوبی میده.

64
00:04:06,950 --> 00:04:08,430
‫اجازه هست خودم تکون بدم؟

65
00:04:10,050 --> 00:04:12,690
‫آره. لایِ ممه‌هام تلمبه بزن و حال کن.

66
00:04:13,970 --> 00:04:14,970
‫استاد.

67
00:04:16,810 --> 00:04:19,230
‫ای وای، چقدر هولی تو.

68
00:04:21,930 --> 00:04:27,230
‫اینکه ممه‌هام رو بکنی این‌قدر بهت حال میده؟ آره؟

69
00:04:27,505 --> 00:04:30,166
هی… میشه، شاید… لب بگیریم؟

70
00:04:33,030 --> 00:04:35,220
می‌خوام هوش از سرت بپرونم، آقای ساساکی…

72
00:04:37,980 --> 00:04:39,250
خیلی کارِت درسته، استاد…

73
00:04:39,420 --> 00:04:39,510
‫همینه.

74
00:04:40,410 --> 00:04:41,985
‫الان راحتت می‌کنم...

75
00:04:44,532 --> 00:04:46,532
‫روی من خالی کن!

76
00:04:46,950 --> 00:04:48,340
‫داره میاد!

77
00:04:57,510 --> 00:04:59,367
‫هیناتا-سان، رویای آینده‌ات چیه؟

78
00:04:59,610 --> 00:05:00,090
‫چیزی...

79
00:05:00,780 --> 00:05:01,560
‫پولدار شدن.

80
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
‫چه جواب سریعی.

81
00:05:03,210 --> 00:05:03,660
‫خب...

82
00:05:03,990 --> 00:05:06,690
‫چیزهای دیگه هم بود، ولی اگه واقع‌بینانه فکر کنم...

83
00:05:06,690 --> 00:05:09,070
‫انگار سخته بهشون برسم.

84
00:05:09,270 --> 00:05:12,250
‫تو حتماً می‌تونی به آرزوهات برسی، هیناتا-سان.

85
00:05:12,930 --> 00:05:13,500
‫ممنونم.

86
00:05:13,950 --> 00:05:14,950
‫استاد.

87
00:05:19,050 --> 00:05:21,310
‫معلومه که همش خواب و رویا بود.

88
00:05:22,231 --> 00:05:22,740
‫مگه نه؟

89
00:05:23,340 --> 00:05:24,520
‫ولی...

90
00:05:25,290 --> 00:05:26,040
‫یعنی ممکنه...

91
00:05:26,550 --> 00:05:29,890
‫واکنش‌ها و حرف‌های هیناتا-سان...

